Myrthen (opus 25) : Widmung « À ma fiancée », Der nussbaum « Le Noyer », Jemand « Chant d' amour », Lied der Braut 1 & 2 « Chants de la fiancée » 1 & 2, Höchlandisches wiegenlied « Berceuse » — Liederkres (opus 39) : In der fremde « Au loin », Waldesgerspracht « La Sorcière », Die stille « Recueuillement », Mondnacht « L' Heure du mystère » — Frauenliebe und Leben « La Vie et l' amour d' une femme » (opus 42) : Seit ich ihn geschen « Ai-je fait un rêve ? », Er der herrlischte von allen « Noble esprit pensée altière »; Och kann' s nicht fassen « Mon cS ur tu frémis », Du ring an meinem finger « Ah ! Viens calmer ma fièvre », Helft mir ihr schwester « L' Aube rayonne », Süsser freund « Tu veux lire dans mes yeux », An meinem herzen « Clos ta paupière », Nun hast du mir « O pleurs amers ! » — Dichterliebe « Les Amours du Poète » (opus 48) : Im winderschönen monat mai « Quand mai », Aus meinen tränen « Mes larmes », Die rose, die lilie, die taube « L' Aurore, la rose, le lys », Wenn ich in deine augen seh' « Quand mon S il plonge dans tes yeux », Ich will meine seele tauchen « O Fleurs, toutes mes délices », Im Rhein im heiligen strome « Au bord des ondes assise », Ich grolle nicht « J' ai pardonné », Und wüssten' s die blumen « Si je vous parlais de ma peine », Das ist ein flöten und geigen « Des flûtes sur la pelouse », Hör ich das leidchen klingen « O chanson douce et tendre », Eine jüngling liebt eine mädchen « Un homme aime une femme », Am leuchten den sommer morgen « Quand l' aube renaît plus belle », Ich hab' im traum geweinet « Mes yeux pleuraient en rêve », Ammnächtlich im traume « En songe dans l' ombre je te vois ! », Aus alten märchen « O Grâce enchanteresse », Die alten bösen lieder « Chansons et Rêveries » — Mélodies diverses : An den sonnenschein « Au rayon du soleil » (opus 36 n°4), Vloksliedchein « Chanson du matin » (opus 51 n°2), Ich wand' re nicht « C' est là que nous aimons » (opus 52 n°3), Wall soll ich sagen « Comment parler » (opus 27 n°3), Sehnsucht « Désir » (opus 51 n°1), Die beiden grenadiere « Les Deux Grenadiers » (opus 49 n°1), Sag' an o lieber vogel mein « Dis-moi pauvre hirondelle » (opus 27 n°1), Der knabe mit dem wunderhorn « Fanfare » (opus 30 n°1), Die feindlichen brüder « Les Frères ennemis » (opus 49 n°2), Der Hidalgo « L' Hidalgo » (opus 30 n°3), Jasminenstrauch « Le Jasmin » (opus 27 n°4), Dem rothen röslein gleicht mein lieb « O Fleur vermeille « (opus 27 n°2), Nur ein lächelnder blick « Ton regard » (opus 27 n°5)