Slovenian National Opera 2005, Manfred Schweigkofler dir.
Offenbach - Keck
Les Fées du Rhin (OEK critical edition) (1863-64)
Romantic opera in four acts
Libretto by Nuitter (Charles Louis Etienne Truinet) and Jacques Offenbach; original German version by A. von Wolzogen; new German version by Wolfgang Böhmer (F,G)
2S,T,Bar,B; chorus; ballet; 3(III=picc).2(I,II=corA).2.2-188.8.131.52(ophicleide)-timp.perc(3)-2harp-strings; On-stage: 2fl.2ob.2bn-2hn-strings(184.108.40.206.0); backstage: 2tpt
Este trabajo está disponible a través de Boosey & Hawkes para el mundo.
le Corum, Montpellier
Regina Schörg, Nora Gubisch, Piotr Beczala, Dalibor Denis
Director: Friedemann Layer
Compañía: Orchestre National de Montpellier
Cankarjev dom, Ljubljana
Manfred Schweigkofler, Regisseur
Director: Dieter Rossberg
Compañía: Slovenian National Opera
Nota del repertorio
Information on the circumstances of the opera’s creation, the history of its reception and the new OEK critical edition.
The opera was first produced in 1864 at the Vienna Hofoper as “Die Rheinnixen” [“The Rhine Nixies”], an erroneous title suggested by Eduard Hanslick. This, however, was only possible in a thoroughly fragmented three-act version, as the tenor Ander, who was seriously ill, was unable to learn his leading role. The truncated version, from which about an hour’s worth of music was missing (to a great extent the most exciting music in the work), had notable theatrical weaknesses, and it is understandable that the opera was criticised on this account: the very limited literature on “Les Fées du Rhin“ has passed on the myth that the opera was a failure, though this can be readily refuted on the basis of contemporary sources. Either the Wagnerians have been cited in this connection, or else Hanslick, who was not inclined to see Offenbach as a composer of romantic grand opera, but rather as a satirist.
Thanks to years of preparatory work by our Offenbach editor Jean-Christophe Keck, a coherent edition has at last been successfully created. The sources were scattered in various libraries around the world, and some essential materials were actually in private collections. It is now possible to perform for the first time not only the German version, translated for the Vienna production by Alfred von Wolzogen, but also the original French version – far superior in terms of the language – which Offenbach composed, and which returns the opera to its original musical and theatrical conception.
The performance of the opera in Montpellier – as confirmed by its reception by the press, ranging from the unanimously positive to the enthusiastic – has already completely overturned the accepted view of Offenbach. This is the most glorious Romantic music, at the zenith of achievement for the period, European, not overblown, and with a subtle vein of irony such as is not to be found in the German composers of the time. A conception quite at the opposite extreme from Wagner – not, of course, on the basis of any formal innovations, but in terms of the relationship between the singers and the orchestra: it is a real singers’ opera, an inexhaustible flow of glorious melodic invention, combined with a highly original and innovative handling of the orchestra. It was fitting that the first theatrical performance of the original French four-act version should be given on a stage that is equal to the musical and theatrical demands made by the work. The success of the Montpellier production was quite exceptional – the 2500 seats of the Corum were sold out, and the audience was captivated. One would imagine that, if intelligently directed, the work would be received with delight by any opera-going public in the world.
Dramatic, Poetic, Romantic
History, Magic/Mystery, Relationships, Politics
(World premiere recording)
Regina Schörg / Nora Gubisch / Piotr Beczala / Dalibor Jenis a.o.
Orchestre National de Montpellier / Friedemann Layer
Universal / Accord CD 472 920-2
Click here to purchase this CD from Amazon